viernes, 1 de enero de 2021

No soy yo, sos vos


Esta entrada es difícil.

Y es difícil porque no es fácil. Complicada de decir. Y, como decía mi padre: "explicaciones dan los giles..."

Pero allí vamos.

No tengo nada en particular contra los catalanes. Y tengo que ser claro: tampoco tengo nada en particular a favor de los catalanes. La verdad es que "me cuestan" un poco. Mi empatía con ellos sólo se manifiesta ante algunas gentes en particular. Y no más que eso.

Algunos artífices, por ejemplo, porque son eso mayormente los que "no me cuestan"

No hace mucho, me topé con dos canciones que puedo cantar, secundum quid.

Las dos tienen unas letras que valen líricamente. Si me olvido o disimulo lo que significan en su origen (y en realidad...) –se puede hacer eso en poesía por el valor universal de la expresión lírica–, hasta puedo suscribir esas letras que aquí y allá me gustaría haber escrito.

Por ejemplo.

Lluís Companys i Jover es alguien importante en Cataluña y entre los republicanos españoles y los catalanistas y la izquierda de la marca hispánica. No sabría decir si su fusilamiento fue lo que correspondía o no. No soy de ese palo ni significa demasiado para mí. De modo que si le hacen un homenaje, allá quienes lo hacen. Si no se lo merece, peor para ellos.

Otro tanto diré de la revolución de los claveles portuguesa de abril de 1974. Aunque no diré de Portugal lo que he dicho de Cataluña, porque en el caso de Portugal, sus gentes y sus cosas, siento un afecto y afinidad espontáneos. Tal vez con una cuota irracional para ambos extremos de la península ibérica, siempre posible.

No conocía a Rita Payés ni a su madre, la diestra guitarrista Elisabeth Roma. Ambas participaron de un homenaje a Companys e interpretaron una canción de Lluís Llach, Abril 74, compuesta en homenaje a la revolución de los claveles portuguesa. Afinidades por izquierda, digamos, de una punta a la otra de la península.

Soy algo tonto, pero no tanto como para no advertir los guiños transparentes de homenaje socialista a los revoltosos portugueses del '74, que para ellos fue compuesta la pieza, al fin y al cabo. Pero me pareció que, por lo mismo que los signos a veces se disuelven cuando buscan ser sutiles, podía hacer caso omiso y tenerlos por asuntos líricos sin más. Y eso hago.

Sí conozco bien (y aprecio) a otra catalana como Silvia Pérez Cruz. Nada sé de Ana María Moix, la autora de Mañana, la letra que canta, salvo que sé que es la hermana de Terenci Moix, un escritor catalán y en cierto sentido emblema de los movimientos homosexuales.

El poema de la Moix, a su modo, tiene rasgos similares al de Llach. Por lo pronto en el hecho de que se pueden entender sui generis algunas imágenes, referencias y definiciones. Y así rescatarlas de cualquier militancia que las desluzca o empobrezca (nomás fuera militancia artística o de escuela), cosas ambas que la militancia en el arte suele hacer. Y no lo digo por afán de Torre de Marfil para el arte, sino por desprecio a esa pasión insana de la militancia de tomar de rehén ideas, tópicos y bellezas y volverlas un arma (como querría Gabriel Celaya).

En el caso de Mañana, tal vez un verso como "qué falsa invulnerabilidad la felicidad" sea una expresión programática para pensar un rato y después volcar las reflexiones en un ensayo.

En fin.

Ahí están todos estos catalanes haciendo esto que dejo aquí, solamente porque las dos canciones me han gustado por motivos propios de un servidor. Y todo lo demás alrededor de ellas que no es de mi cosecha o gusto, no.








________________________________________________________

La letra de Abril 74, dice más o menos esto.


Compañeros, si sabéis donde duerme la luna blanca
Companys, si sabeu on dorm la lluna blanca

Dígale que la quiero
Digueu-li que la vull

Pero no puedo ir a amarla
Però no puc anar a estimar-la

Que aún hay combate
Que encara hi ha combat

Compañeros, si conocéis el canto de la sirena
Companys, si coneixeu el cau de la sirena

Allí en medio del mar
Allà enmig de la mar

Yo iría a ver
Jo l'aniria a veure

Pero aún hay combate
Però encara hi ha combat

Y si un triste azar me detiene y doy en tierra
I si un trist atzar m'atura i caic a terra

Lleve todos mis cantos
Porteu tots els meus cants

Y un ramo de flores rojas
I un ram de flors vermelles

A quien tanto he amado
A qui tant he estimat

Si ganamos el combate
Si guanyem el combat

Compañeros, si conocéis el canto de la sirena
Companys, si coneixeu el cau de la sirena

Allí en medio del mar
Allà enmig de la mar

Yo iría a ver
Jo l'aniria a veure

Pero aún hay combate
Però encara hi ha combat

Compañeros, si buscáis las primaveras libres
Companys, si enyoreu les primaveres lliures

Con vosotros quiero ir
Amb vosaltres vull anar

Que para poder vivir
Que per poder-les viure

Yo me hice soldado
Jo me n'he fet soldat

Y si un triste azar me detiene y doy en tierra
I si un trist atzar m'atura i caic a terra

Lleve todos mis cantos
Porteu tots els meus cants

Y un ramo de flores rojas
I un ram de flors vermelles

A quien tanto he amado
A qui tant he estimat

Cuando ganamos el combate
Quan guanyem el combat