martes, 2 de octubre de 2018

The South Country


A principios de 2017, una lectora de la bitácora me envió una traducción de The South Country, de Hilaire Belloc. Era de su autoría y me pedía que la corrigiera y, de ser del caso, la publicara aquí.

El pedido era infrecuente pero con ánimo de colaborar, accedí. Y no porque tuviera títulos para eso, sino porque el poema realmente me gustó.

Con retraso (y también porque di con ella recién ayer), cumplo con lo pedido. Se verá que, al tener que optar, se prefirió soslayar la rima y conservar el aire melancólico y sereno del sentido de los versos.


The South Country

When I am living in the Midlands
That are sodden and unkind,
I light my lamp in the evening:
My work is left behind;
And the great hills of the South Country
Come back into my mind.

The great hills of the South Country
They stand along the sea;
And it’s there walking in the high woods
That I could wish to be,
And the men that were boys when I was a boy
Walking along with me.

The men that live in North England
I saw them for a day:
Their hearts are set upon the waste fells,
Their skies are fast and grey;
From their castle-walls a man may see
The mountains far away.

The men that live in West England
They see the Severn strong,
A-rolling on rough water brown
Light aspen leaves along.
They have the secret of the Rocks,
And the oldest kind of song.

But the men that live in the South Country
Are the kindest and most wise,
They get their laughter from the loud surf,
And the faith in their happy eyes
Comes surely from our Sister the Spring
When over the sea she flies;
The violets suddenly bloom at her feet,
She blesses us with surprise.

I never get between the pines
But I smell the Sussex air;
Nor I never come on a belt of sand
But my home is there.

And along the sky the line of the Downs
So noble and so bare.
A lost thing could I never find,
Nor a broken thing mend:
And I fear I shall be all alone
When I get towards the end.

Who will there be to comfort me
Or who will be my friend?
I will gather and carefully make my friends
Of the men of the Sussex Weald;
They watch the stars from silent folds,
They stiffly plough the field.

By them and the God of the South Country
My poor soul shall be healed.
If I ever become a rich man,
Or if ever I grow to be old,
I will build a house with deep thatch
To shelter me from the cold,
And there shall the Sussex songs be sung
And the story of Sussex told.

I will hold my house in the high wood
Within a walk of the sea,
And the men that were boys when I was a boy
Shall sit and drink with me.



El País del Sur

Cuando estoy en las Midlands,
tierras anegadas e inhóspitas, 
enciendo mi lámpara al atardecer, 
dejo el trabajo a un lado;
y las grandes colinas del País del Sur
regresan a mi mente. 

Las grandes colinas del País del Sur
se alzan junto al mar;
y es allí, caminando entre los altos bosques,
donde desearía estar,
y que los hombres que eran niños cuando yo era un niño
caminaran junto mí.

A los hombres que viven en el Norte de Inglaterra
los vi un día:
sus corazones arraigados en páramos,
sus cielos veloces y grises.
Desde los muros de sus castillos un hombre vería
las montañas distantes.

Los hombres que viven en el Oeste de Inglaterra
contemplan el caudaloso Severn.
Sobre la áspera corriente parda,
bogan lucientes las hojas de los álamos.
Ellos guardan el secreto de las Rocks,
y la más antigua especie de canción.

Pero los hombres que habitan el País del Sur
son los más amables y sabios. 
Toman sus risas del oleaje tumultuoso,
y la fe en sus alegres ojos
seguramente les viene de nuestra Hermana la Primavera,
cuando vuela sobre el mar;
florecen las violetas repentinamente a sus pies, 
nos bendice con el asombro.

Nunca ando entre los pinos
pero huelo el aire de Sussex;
tampoco llego hasta sus costas,
pero mi casa está allí.

Y bordeando el cielo se recorta la línea de los Downs,
tan nobles y despojados.
Una cosa perdida que nunca podría hallar,
una cosa rota que no podría reparar:
y temo encontrarme completamente solo
cuando llego al final.

¿Quién estará allí para consolarme
o quién será mi amigo?
Me reuniré y con delicadeza haré amigos
entre los hombres del Weald en Sussex.
Ellos contemplan las estrellas desde lomas silenciosas,
y, erguidos, aran los campos.

Por ellos y por el Dios del País del Sur,
mi pobre alma será sanada.
Si alguna vez llego a ser un hombre rico,
o si llego a envejecer alguna vez,
construiré una casa de grueso techo de paja
para protegerme del frío,
y allí se cantarán las canciones de Sussex
y allí las historias de Sussex se contarán.

Levantaré mi casa en la profundidad del bosque,
a un paso del mar,
y los hombres que eran niños cuando yo era un niño
se sentarán y beberán conmigo.


(Traducción de Felicitas Casillo, con la colaboración de un servidor)