martes, 12 de abril de 2016

Oscurecidos por la plata


Es tiempo de decirlo.

Otra vez. Tiempo de repetirlo.

Se ha dicho antes. Y había quedado claro antes, hace tiempo.

Pero no sirvió de mucho. Hay que decirlo otra vez.

Y no hay que dejar de decirlo, porque sigue siendo necesario.

Estos que quedan aquí son versos del Ezra Pound que están en Cantos, una obra de toda su vida, publicada fragmentariamente por secciones a lo largo de los años. Concretamente, este canto XLV se publicó, junto con otros, en Londres, en 1937.

Claro que habla de la usura. Y si se equivoca, le parecerá demasiado específico. Un asunto económico y moral y político determinado. ¿Qué tiene que ver el común de las gentes con asuntos de semejante calado? ¿Es una toma de posición política, y nada más?

Nones, mi amigo: Nones...

Aplique todo esto que se dice a la plata, a la simple plata. A la reina plata, que gobierna y nos gobierna desde hace años. Como un aire pestilente que no deja pensar en otra cosa ni quiere que se piense en otra cosa.

La reina de la que no se puede dejar de hablar.

Porque es acerca de ella que está hablando Ezra Pound.

No es sólo el extremo de la usura y sus harapos viciosos. No es una simple crítica a los fundamentos del capitalismo.

Es la plata. Y lo que significa como umbral y avenida de la degradación más que moral: espiritual entera. Ni hace falta tenerla, ni buscarla, ni desearla.

Basta con tener que estar hablando de ella todo el tiempo, en toda cosa.


La plata
hace eso.

¿Entiende?


La Plata
.


CANTAR XLV

Con usura

Con usura no tiene el hombre casa de buena piedra
Cada bloque bien cortado y bien dispuesto
y así el diseño pueda cobijarlo,
con usura
ningún hombre tiene un paraíso pintado en el muro de su iglesia
harpes et luz
o lugar donde la virgen reciba el mensaje
y su halo se proyecte por la grieta,
con usura
no ve Gonzaga ni a sus herederos ni a sus concubinas
no se pinta un cuadro para que perdure ni para conservarlo
sino para venderlo y pronto
con usura, pecado contra la naturaleza,
es tu pan para siempre harapiento,
es tu pan seco como papel,
sin trigo de montaña, sin la fuerte harina
con usura se hincha la línea
con usura no hay límites claros
y nadie encuentra un lugar para su casa.
El picapedrero es apartado de la piedra
el tejedor es apartado del telar
CON USURA
no llega lana al mercado
no vale nada la oveja con usura.
Usura es una pestilencia, usura
mella la aguja en manos de la doncella
y embota el talento del que hila. Pietro Lombardo
no vino por usura
Duccio no vino por usura
ni Pier della Francesca; no por usura Zuan Bellini
ni se pintó “La Calunnia”
No vino por usura Angélico; no vino Ambrogio Praedis,
no hubo iglesia de piedra con la firma: Adamo me fecit.
No por usura San Trófimo
no por usura San Hilario.
Usura oxida el cincel
Oxida la obra y al artesano
Corroe el hilo en el telar
Nadie hubiese aprendido a poner oro en su diseño;
El azur tiene un chancro con usura;
el carmesí se queda sin bordar la tela.
El esmeralda no encuentra un Memling
Usura mata al niño en el útero
No deja que el joven corteje
Ha llevado la sequedad hasta la cama, y yace
entre la joven novia y su marido
CONTRA NATURAM
Ellos trajeron putas a Eleusis
Cadáveres son traídos al banquete
por mandato de usura.





_________________________________

El texto orginal, bien que en un inglés difícil y con referencias casi crípticas. Pero aquí lo tiene, es muy potente de todas maneras:

Canto XLV

With Usura

With usura hath no man a house of good stone
each block cut smooth and well fitting
that design might cover their face,
with usura
hath no man a painted paradise on his church wall
harpes et luz
or where virgin receiveth message
and halo projects from incision,
with usura
seeth no man Gonzaga his heirs and his concubines
no picture is made to endure nor to live with
but it is made to sell and sell quickly
with usura, sin against nature,
is thy bread ever more of stale rags
is thy bread dry as paper,
with no mountain wheat, no strong flour
with usura the line grows thick
with usura is no clear demarcation
and no man can find site for his dwelling.
Stonecutter is kept from his tone
weaver is kept from his loom
WITH USURA
wool comes not to market
sheep bringeth no gain with usura
Usura is a murrain, usura
blunteth the needle in the maid’s hand
and stoppeth the spinner’s cunning. Pietro Lombardo
came not by usura
Duccio came not by usura
nor Pier della Francesca; Zuan Bellin’ not by usura
nor was ‘La Calunnia’ painted.
Came not by usura Angelico; came not Ambrogio Praedis,
Came no church of cut stone signed: Adamo me fecit.
Not by usura St. Trophime
Not by usura Saint Hilaire,
Usura rusteth the chisel
It rusteth the craft and the craftsman
It gnaweth the thread in the loom
None learneth to weave gold in her pattern;
Azure hath a canker by usura; cramoisi is unbroidered
Emerald findeth no Memling
Usura slayeth the child in the womb
It stayeth the young man’s courting
It hath brought palsey to bed, lyeth
between the young bride and her bridegroom
                               CONTRA NATURAM
They have brought whores for Eleusis
Corpses are set to banquet
at behest of usura.