lunes, 11 de diciembre de 2006

Tras las trazas

Me acerca un antiguo lector un dato interesante acerca de los versos de Rosas que Chávez dizque están en una libreta manuscrita y todo eso.

Al final de unos muy famosos Pensamientos de un jesuita francés no menos conocido, aparecen -bajo el título de Reglas de buena conducta- unos versos que no tienen autor, con lo que puede presumirse que son del autor del libro que recopila citas y textos como 'pensamientos' para cada día. No tengo la obra a la mano para saber si el original los incluye o son agregados de las traducciones; pero es verdad que hay similitud y hasta en algunos identidad con aquellos atribuidos a Rosas por Chávez en su despareja.

Nuestro P. Dominique Bouhours -el autor en cuestión- escribió una obra de espiritualidad típica del siglo XVII, y se ve además que fue muy socorrida no sólo en todas partes -como era costumbre con las obras de los jesuitas- mas en América donde, según dicen, hasta quiso traducirse del castellano a lenguas vernáculas, como el mapuche, por caso. Si tuviera más tiempo, buscando entre los infinitos papeles que hay en la cueva, quién dice que no encontrara un ejemplar...

Me hizo un poco de gracia eso de que:
D'autres lui ont reproché son esprit puriste; une anecdote apocryphe veut qu'au moment de sa mort, il ait déclaré: "Je vais ou je vas mourir, l'un et l'autre se dit ou se disent."
Pero si Racine le llevaba sus obras para que se las corrigiera...

Bien.

Y en cuanto a los versetes bouhoursianos-rosistas, ¿están en el original francés del libro del jesuita francés? ¿Conocería Rosas esos versos? ¿Había en su biblioteca algún ejemplar de los Pensamientos? Que, según Chávez, Rosas escribiera los versos "de su propia letra" en aquella libreta, ¿significa que compuso o que copió? ¿Se los copió sin más?

Sin embargo.

Asunto lateral pero asaz sabroso es saber si lo de Sócrates es factura rosista o procede también de otras fuentes.

Tarea para el hogar:
buscar el catálogo de la biblioteca de Rosas;
conseguir un ejemplar del original francés de los Pensamientos;
rastrear los versos socráticos.

O no.

Y dejar las cosas como están, que está haciendo calor y se vienen tiempos de holganza.